vignette made in france
52 Visiteurs connectés

Français-italien et italien français dans les domaines religieux, militaire (armement compris) et technologique.
code DF-IT-200910-662 sur prevention.enligne-fr.com en France

prevention.enligne-fr.com : cvs

Traducteur français de la Custodie de Terre Sainte;Traducteur extraordinaire près le Bureau de Presse du Saint Siège; Traducteur pour le compte de différentes Agences de traduction basées en Italie; Collaborateur du Service de l’Attaché d’Armement près l’Ambassade de France en Italie.

MR Fr... D...
...
ROMA
00152 It

Dans les secteurs d'activités suivants:
Synthèses et revues de presse spécialisées; Traductions dans les domaines de l'armement, des marchés publics, d'actes juridictionnels, notariés; Traduction de sites religieux

Domaines de compétences:
Armement et marchés de l'armement, Religion, Manuels d'utilisation de machines outils

Directions concernées par les interventions:

Types d'interventions:
Traductions; Synthèses; Réalisation de revues de presse spécialisées à usage exclusif;

Formations suivies:

Etudes:
1991-95 Diplôme de l’Institut de Sciences Politiques de Strasbourg, section Service public obtenu avec les mentions assez bien et spéciale « 4° année à l’étranger » après une année d’échange dans le cadre du programme ERASMUS près la faculté de Sciences Politiques de la LUISS de Rome (spécialité : relations internationales) et un stage près la rédaction française de Radio Vatican.
1991 Baccalauréat série B.

LANGUES

Italien Bilingue
Anglais
Espagnol


Présentation

Depuis 2008 Traducteur français de la Custodie de Terre Sainte.
Depuis 2005 Traducteur extraordinaire près le Bureau de Presse du Saint Siège (de l’italien, de l’anglais et de l’espagnol vers le français).
Depuis 2003 Traducteur pour le compte de différentes Agences de traduction basées en Italie (traduction de bilans de sociétés, certificats d’inscription aux Chambres de commerce, sites Internet d’entreprises, Manuels d’utilisation d’appareillages industriels, actes notariés et judiciaires).
Depuis 2001 Traducteur pour le compte d’une agence de presse d’inspiration catholique.
Depuis 1998 Collaborateur du Service de l’Attaché d’Armement près l’Ambassade de France en Italie.
2002-2003 Collaborateur linguiste de la Chaire de Droit constitutionnel comparé de la Faculté de Droit de l’Université de Rome « La Sapienza ».
2001 Aide rédaction et traducteur de l’Osservatore Romano édition française.
2001 Responsable de la rubrique « Dernières nouvelles des Zones à risque » (en français et en italien) du site
ACTIVITES CIVIQUES
2002-2008 Adjoint de l’Attaché de Défense non résident à Malte (sous ESR30) ;
2000 Officier adjoint près le Bureau des Attachés militaires de l’Ambassade de France en Italie.

PRINCIPALES RECHERCHES ET PUBLICATIONS
• En préparation : « Réflexions d’un réserviste sur la nouvelle stratégie navale » consacré entre autre à l’avènement des drones.
• « La Marine militaire italienne à la veille de la Présidence italienne de l’UE », article publié sur Marine – revue de l’ACORAM, n. 201, septembre-octobre 2003.
• Entretien sur « Les enlèvements et les opérations spéciales et les sociétés privées du secteur de la sécurité » avec les responsables de la société française GEOS publié – en langue italienne – sur le site Internet (octobre 2001).
• Mémoire de Sciences politiques sur le thème: « Le Saint-Siège et les organisations européennes de coopération et d’intégration: 1962-1994 » réalisé sous la direction de l’Amb. Pr. LV FERRARIS, Conseiller d’Etat italien, et du Pr. R. DORANDEU, directeur de l’Institut d’Etudes politiques de Strasbourg (Juin 1995, IEP Strasbourg).
• Mémoire sur « L'Ucraina tra le due guerre mondiali, nascita e seconda morte d'una Nazione », sous la direction du Pr. A. BRESCIA (février 1994, LUISS Rome).

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:


Langues:

Quelques références:
Service de l'Attaché d'Armement près l'Ambassade de France en Italie;
Bureau de Presse du Saint-Siège;
Custodie de Terre Sainte;
Agence de presse Correspondance européenne/IEREF;
Agences de traduction italiennes.

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)